Два монаха дзэн переходили вброд бурную речку. Недалеко от них стояла очень красивая юная девушка, которая тоже хотела переправиться через реку, но боялась. Она попросила монахов помочь ей. Один из них молча взял её на плечи и перенёс на другой берег. Второй монах был в бешенстве. Он не сказал ничего, но внутри он весь кипел: «Это же запрещено! Писания запрещают монахам даже прикасаться к женщине, а этот не только прикасался, но и нёс её на своих плечах!» Когда они пришли в монастырь, на дворе был уже вечер. Тут раздражённый монах повернулся к первому и сказал:
— Смотри, я должен рассказать об этом настоятелю, я должен сообщить. Это запрещено! Ты не должен был так поступать!
Первый монах удивлённо спросил:
— О чём ты говоришь, что запрещено?
— Ты забыл? — сказал второй. — Ты нёс красивую юную женщину на плечах.
Первый монах рассмеялся и ответил:
— Я перенёс её на другой берег за одну минуту и сразу же оставил её там. А ты всё ещё несёшь её.
Однажды один юродивый повстречал Гарун аль-Рашида Багдадского.
— Ты откуда идёшь, странник? — спросил правитель.
— Из ада, — ответил тот.
— И что же ты делал там?
— Нужен был огонь, чтобы раскурить трубку, и я решил спросить, не поделятся ли жители ада им со мной.
— Ну, и как, взял огня? — спросил Гарун аль-Рашид.
— Нет, тамошний царь ответил, что у них нет его. Я, конечно, спросил, как же так? На что хозяин ада ответил: «Говорю тебе, у нас нет здесь огня, каждый приходит со своим собственным».
Предлагаю, друзья, постепенно расширять границы познания в мире поэзии.
Давайте сегодня обратимся к знаменитой форме хайку, или хокку.
Традиционное японское хайку – это 17-сложное стихотворение, записываемое в один иероглифический столбец (строку) и состоящее из трёх ритмических частей по 5-7-5 слогов. Внутренне хайку делится, как правило, на две смысловые части 12+5 или 5+12. Переводы и хайку, сочиненные на других языках, принято записывать в три строки.
Хайку – национальная японская форма поэзии, жанр поэтической миниатюры, просто, лаконично, ёмко изображающий природу и человека в их единстве. Это единство нерасторжимо для мастеров хайку, в это единстве они осознают окружающий мир.
Проще всего и правильнее всего понять хайку, просто познакомившись с его лучшими образцами. Не надо много слов, не надо эстетских пояснений, достаточно просто не торопясь прочитать хайку и задуматься....
Маленький краб Побежал по ноге. Чистая вода.
(МАЦУО БАСЁ)
В хайку – минимум слов. Поэтому каждое значит очень много. Создавая хайку, отбирают только самые необходимые, точные слова.
Утром иду; нет следов на снегу – всё позади.
(ПОЛ КУПЕР)
Важные принципы поэзии хайку – недосказанность, многозначность и послечувствование. Чувство, которое вы хотите передать, должно быть как бы «разлито» в самом хайку, а не обозначено словами «какая тоска», «мне так плохо», «любовь ушла», «я впал в мировую скорбь» и т.д.
И вот снова она – та, что некогда тихо сказала: «Поздняя осень...»
(ТАКАХАМА КЁСИ)
Хайку как поэзия использует слова языка, чтобы выйти в пространство не-языка. (Согласно доктрине молчания в дзэн, оказавшему влияние на поэзию хайку, слово является несовершенным средством связи, оно может только подсказать, намекнуть.) Варю картошку. В безмолвном просторе Вселенной ребенок плачет...
(КАВАХИГАСИ ХЭКИГОДО)
В истинном хайку используется прием контраста и противопоставления – объектов, планов, явлений, ощущений...
Грузный колокол. А на самом его краю Дремлет бабочка.
(БУСОН)
капель по крышам переводят в летний вольер бегемотов
(ВЯЧЕСЛАВ КАНИН)
Застряли в пробке. Неспешно проплывает Белая тучка.
(ЮРИЙ РУНОВ)
Осенние ливни. К валуну случайно прилипшее крылышко бабочки...
(ТАКАХАМА КЁСИ)
Самый знаменитый автор хайку это Дзэнситиро, живший в период Эдо (годы жизни 1644-1694) Дзэнситиро известен всему миру под псевдонимом Басё.
Он - основоположник хайку, непререкаемый авторитет, глыба, основа всей современной японской поэтики.
Басё
«Осень уже пришла!» — Шепнул мне на ухо ветер, Подкравшись к постели моей.
. . .Кисти самого Мотонобу! Как печальна судьба хозяев твоих! Близятся сумерки года.
А ну скорее, друзья! Пойдем по первому снегу бродить, Пока не свалимся с ног
Бабочки полет Будит тихую поляну В солнечных лучах.
Безмятежность! До глубины души пронзает скалы Голосок цикады.
Блестят росинки. Но есть у них привкус печали. Не позабудьте!
Бушует морской простор! Далеко, до острова Садо, Стелется Млечный Путь.
В ловушке осьминог. Он видит сон - такой короткий! - Под летнею луной.
Весна уходит. Плачут птицы. Глаза у рыб Полны слезами.
Вконец отощавший кот Одну ячменную кашу ест… А еще и любовь!
Желающие могут попробовать себя в искусстве хайка (хокку) Среди трейдеров это принято.... Особенно японских Так они учатся сдерживать свои эмоции и побеждать рынок силой духа
Они побеждают, углубляясь в себя потому что все победы и все поражения
ВНУТРИ НАС
трейдеры всего мира знают это но не знают как научиться побеждать!
Внимание! Уважаемые посетители сайта mfd.ru, предупреждаем вас о следующем: ОАО Московская Биржа (далее – Биржа) является источником и обладателем всей или части указанной на настоящей странице Биржевой информации. Вы не имеете права без письменного согласия Биржи осуществлять дальнейшее распространение или предоставление Биржевой информации третьим лицам в любом виде и любыми средствами, её трансляцию, демонстрацию или предоставление доступа к такой информации, а также её использование в игровых, учебных и иных системах, предусматривающих предоставление и/или распространение Биржевой информации. Вы также не имеете права без письменного согласия Биржи использовать Биржевую информацию для создания Модифицированной информации предназначенной для дальнейшего предоставления третьим лицам или публичного распространения. Кроме того, вы не имеете права без письменного согласия Биржи использовать Биржевую информацию в своих Non-display системах.