«Наша молодежь любит роскошь, она дурно воспитана, она насмехается над начальством и нисколько не уважает стариков. Наши нынешние дети стали тиранами; они не встают, когда в комнату входит пожилой человек, перечат своим родителям. Попросту говоря, они очень плохие. »
— Греция 400 лет до н. э.
«Эта молодёжь растленна до глубины души. Молодёжь злокозненна и нерадива и не походит на молодёжь наших дней. Молодое поколение сегодняшнего дня не сумеет сохранить нашу культуру и донести её до наших далёких потомков».
— Вавилон 3000 лет до н.э.
))
Можно ссылку на оригиналы? Не на книжку Никонова, а на именно оригиналы. Мне просто как историку интересно. Я таких высказываний не знаю (но это не значит, что их не было). ))
Вечер в хату!
какие оригиналы ? у меня в подвальчике не лежат древние папирусы и глиняные таблички.. да и не умею я читать ни по гречески, ни по вавилонски
было смутное что-то в памяти на данную тему приведённые цитаты честно нагуглены
Можно ссылку на оригиналы? Не на книжку Никонова, а на именно оригиналы. Мне просто как историку интересно. Я таких высказываний не знаю (но это не значит, что их не было). ))
Вечер в хату!
какие оригиналы ? у меня в подвальчике не лежат древние папирусы и глиняные таблички.. да и не умею я читать ни по гречески, ни по вавилонски
было смутное что-то в памяти на данную тему приведённые цитаты честно нагуглены
и что же будет зачтено как реальное доказательство ?
мне интересно как не историку
Ссылка на документы, введенные в исторический оборот. Тут нет ничего особенного. Но всё это мелочи, товарищ Людвиг, вы не переживайте.
По существу вопроса вы правы. Молодёжь ругали во все века. Но шло время, и вчерашняя молодёжь входила в зрелый возраст. Происходила метаморфоза. Порядок вещей неизменен, и всё будет, как прежде.
Сторонники Дональда Трампа призывают начать расследование в отношении главы ФРС Джерома Пауэлла в связи с реставрацией штаб-квартиры американского ЦБ стоимостью $2,5 млрд.https://yandex.ru/video/preview/158350354889239...
1. Самая ранняя известная письменная фиксация очень похожей мысли содержится в диалоге Платона "Государство" (Книга IV, 423e). Сократ там говорит примерно следующее: "Разве не порицают молодых людей за то, что они не чтят ни родителей, ни стариков, что они любят поспорить, много едят и не уважают ни законы, ни учителей?"
"First, no one would deny, I suppose, that they [the young] are more ready than they ought to be to fall in love? And next, on such an occasion, is not this one of the reproaches which are cast upon them, that they are not respectful to their fathers and elders; that they are lovers of novelty in speech and in action; that they are ready to contradict and oppose their parents; that they are forward at meals, and the last to rise; that they do not stand aside for their superiors; that they chatter instead of being silent? *(Plato, Republic, Book IV, 424a - Translated by Benjamin Jowett)* https://www.gutenberg.org/files/1497/1497-h/149... ----------------------------------------
2. Эта цитата — еще один яркий пример вечной жалобы старшего поколения на младшее, и она имеет очень конкретный и древний источник. Это древний Египет!
Источник: Папирус Присса (Papyrus Prisse), также известный как "Поучения Кагемни" (The Instructions of Kagemni) и "Поучения Птаххотепа" (The Maxims of Ptahhotep).
Точное происхождение: Цитата является вольным пересказом заключительной части "Поучений Птаххотепа" (Ptahhotep), которые записаны на этом папирусе. Папирус датируется примерно Средним царством (ок. 1991–1783 до н.э.), но сами поучения считаются относящимися к Древнему царству (ок. 2686–2181 до н.э.), то есть им около 4000 лет!
"But as for the children of those who have listened: it is the misfortune of their time that they will speak." ("Но что касается детей тех, кто слушал: это несчастье их времени, что они будут говорить.") И чуть выше: "The fool who does not listen, he can do nothing at all. He regards knowledge as ignorance, and what is beneficial as harmful. He does everything that is detestable, so that men are angry with him every day." ("Глупец, который не слушает, он не может сделать ничего. Он считает знание невежеством, а полезное - вредным. Он делает все отвратительное, так что люди злятся на него каждый день.")
Точная фраза "Эта молодёжь растленна до глубины души... не сумеет сохранить нашу культуру..." является современным парафразом и обобщением именно этого древнеегипетского отрывка (особенно строки о "несчастье времени" из-за речи молодых и о глупцах, делающих все отвратительное и неспособных ни на что). Она прекрасно передает дух и смысл жалобы Птаххотепа на новое поколение, которое, по его мнению, не сможет сохранить мудрость и порядок предков.
Ключевые строки: "But as for the children of those who have listened: it is the misfortune of their time that they will speak." ("Но что касается детей тех, кто слушал: это несчастье их времени, что они будут говорить.") И чуть выше: "The fool who does not listen, he can do nothing at all. He regards knowledge as ignorance, and what is beneficial as harmful. He does everything that is detestable, so that men are angry with him every day." ("Глупец, который не слушает, он не может сделать ничего. Он считает знание невежеством, а полезное - вредным. Он делает все отвратительное, так что люди злятся на него каждый день.")
Академический перевод Мириам Лихтхайм: Ancient Egyptian Literature, Vol. I (раздел о Птаххотепе).
Но ссылка более не доступна, а рабочую я больше не искал.
Обе вразы дошли до наших дней в искажённом и перефразированном виде. Но смысл в принципе не меняется.
1. Самая ранняя известная письменная фиксация очень похожей мысли содержится в диалоге Платона "Государство" (Книга IV, 423e). Сократ там говорит примерно следующее: "Разве не порицают молодых людей за то, что они не чтят ни родителей, ни стариков, что они любят поспорить, много едят и не уважают ни законы, ни учителей?"
"First, no one would deny, I suppose, that they [the young] are more ready than they ought to be to fall in love? And next, on such an occasion, is not this one of the reproaches which are cast upon them, that they are not respectful to their fathers and elders; that they are lovers of novelty in speech and in action; that they are ready to contradict and oppose their parents; that they are forward at meals, and the last to rise; that they do not stand aside for their superiors; that they chatter instead of being silent? *(Plato, Republic, Book IV, 424a - Translated by Benjamin Jowett)* https://www.gutenberg.org/files/1497/1497-h/149... ----------------------------------------
2. Эта цитата — еще один яркий пример вечной жалобы старшего поколения на младшее, и она имеет очень конкретный и древний источник. Это древний Египет!
Источник: Папирус Присса (Papyrus Prisse), также известный как "Поучения Кагемни" (The Instructions of Kagemni) и "Поучения Птаххотепа" (The Maxims of Ptahhotep).
Точное происхождение: Цитата является вольным пересказом заключительной части "Поучений Птаххотепа" (Ptahhotep), которые записаны на этом папирусе. Папирус датируется примерно Средним царством (ок. 1991–1783 до н.э.), но сами поучения считаются относящимися к Древнему царству (ок. 2686–2181 до н.э.), то есть им около 4000 лет!
"But as for the children of those who have listened: it is the misfortune of their time that they will speak." ("Но что касается детей тех, кто слушал: это несчастье их времени, что они будут говорить.") И чуть выше: "The fool who does not listen, he can do nothing at all. He regards knowledge as ignorance, and what is beneficial as harmful. He does everything that is detestable, so that men are angry with him every day." ("Глупец, который не слушает, он не может сделать ничего. Он считает знание невежеством, а полезное - вредным. Он делает все отвратительное, так что люди злятся на него каждый день.")
Точная фраза "Эта молодёжь растленна до глубины души... не сумеет сохранить нашу культуру..." является современным парафразом и обобщением именно этого древнеегипетского отрывка (особенно строки о "несчастье времени" из-за речи молодых и о глупцах, делающих все отвратительное и неспособных ни на что). Она прекрасно передает дух и смысл жалобы Птаххотепа на новое поколение, которое, по его мнению, не сможет сохранить мудрость и порядок предков.
Ключевые строки: "But as for the children of those who have listened: it is the misfortune of their time that they will speak." ("Но что касается детей тех, кто слушал: это несчастье их времени, что они будут говорить.") И чуть выше: "The fool who does not listen, he can do nothing at all. He regards knowledge as ignorance, and what is beneficial as harmful. He does everything that is detestable, so that men are angry with him every day." ("Глупец, который не слушает, он не может сделать ничего. Он считает знание невежеством, а полезное - вредным. Он делает все отвратительное, так что люди злятся на него каждый день.")
Академический перевод Мириам Лихтхайм: Ancient Egyptian Literature, Vol. I (раздел о Птаххотепе).
Но ссылка более не доступна, а рабочую я больше не искал.
Обе вразы дошли до наших дней в искажённом и перефразированном виде. Но смысл в принципе не меняется.
Похвально, коллега. Но я, в целом, говорил о другом. Вряд ли вы лично читали и диалоги Платона в их полноте, и, тем более, свитки Египта... Пропустим этот эпизод, он не так важен))
1. Самая ранняя известная письменная фиксация очень похожей мысли содержится в диалоге Платона "Государство" (Книга IV, 423e). Сократ там говорит примерно следующее: "Разве не порицают молодых людей за то, что они не чтят ни родителей, ни стариков, что они любят поспорить, много едят и не уважают ни законы, ни учителей?"
"First, no one would deny, I suppose, that they [the young] are more ready than they ought to be to fall in love? And next, on such an occasion, is not this one of the reproaches which are cast upon them, that they are not respectful to their fathers and elders; that they are lovers of novelty in speech and in action; that they are ready to contradict and oppose their parents; that they are forward at meals, and the last to rise; that they do not stand aside for their superiors; that they chatter instead of being silent? *(Plato, Republic, Book IV, 424a - Translated by Benjamin Jowett)* https://www.gutenberg.org/files/1497/1497-h/149... ----------------------------------------
2. Эта цитата — еще один яркий пример вечной жалобы старшего поколения на младшее, и она имеет очень конкретный и древний источник. Это древний Египет!
Источник: Папирус Присса (Papyrus Prisse), также известный как "Поучения Кагемни" (The Instructions of Kagemni) и "Поучения Птаххотепа" (The Maxims of Ptahhotep).
Точное происхождение: Цитата является вольным пересказом заключительной части "Поучений Птаххотепа" (Ptahhotep), которые записаны на этом папирусе. Папирус датируется примерно Средним царством (ок. 1991–1783 до н.э.), но сами поучения считаются относящимися к Древнему царству (ок. 2686–2181 до н.э.), то есть им около 4000 лет!
"But as for the children of those who have listened: it is the misfortune of their time that they will speak." ("Но что касается детей тех, кто слушал: это несчастье их времени, что они будут говорить.") И чуть выше: "The fool who does not listen, he can do nothing at all. He regards knowledge as ignorance, and what is beneficial as harmful. He does everything that is detestable, so that men are angry with him every day." ("Глупец, который не слушает, он не может сделать ничего. Он считает знание невежеством, а полезное - вредным. Он делает все отвратительное, так что люди злятся на него каждый день.")
Точная фраза "Эта молодёжь растленна до глубины души... не сумеет сохранить нашу культуру..." является современным парафразом и обобщением именно этого древнеегипетского отрывка (особенно строки о "несчастье времени" из-за речи молодых и о глупцах, делающих все отвратительное и неспособных ни на что). Она прекрасно передает дух и смысл жалобы Птаххотепа на новое поколение, которое, по его мнению, не сможет сохранить мудрость и порядок предков.
Ключевые строки: "But as for the children of those who have listened: it is the misfortune of their time that they will speak." ("Но что касается детей тех, кто слушал: это несчастье их времени, что они будут говорить.") И чуть выше: "The fool who does not listen, he can do nothing at all. He regards knowledge as ignorance, and what is beneficial as harmful. He does everything that is detestable, so that men are angry with him every day." ("Глупец, который не слушает, он не может сделать ничего. Он считает знание невежеством, а полезное - вредным. Он делает все отвратительное, так что люди злятся на него каждый день.")
Академический перевод Мириам Лихтхайм: Ancient Egyptian Literature, Vol. I (раздел о Птаххотепе).
Но ссылка более не доступна, а рабочую я больше не искал.
Обе вразы дошли до наших дней в искажённом и перефразированном виде. Но смысл в принципе не меняется.
Похвально, коллега. Но я, в целом, говорил о другом. Вряд ли вы лично читали и диалоги Платона в их полноте, и, тем более, свитки Египта... Пропустим этот эпизод, он не так важен))
Именно об этом ты и говорил,-о ссылках. Чел сослался-теперь "он не так важен для тебя"...
1. Самая ранняя известная письменная фиксация очень похожей мысли содержится в диалоге Платона "Государство" (Книга IV, 423e). Сократ там говорит примерно следующее: "Разве не порицают молодых людей за то, что они не чтят ни родителей, ни стариков, что они любят поспорить, много едят и не уважают ни законы, ни учителей?"
"First, no one would deny, I suppose, that they [the young] are more ready than they ought to be to fall in love? And next, on such an occasion, is not this one of the reproaches which are cast upon them, that they are not respectful to their fathers and elders; that they are lovers of novelty in speech and in action; that they are ready to contradict and oppose their parents; that they are forward at meals, and the last to rise; that they do not stand aside for their superiors; that they chatter instead of being silent? *(Plato, Republic, Book IV, 424a - Translated by Benjamin Jowett)* https://www.gutenberg.org/files/1497/1497-h/149... ----------------------------------------
2. Эта цитата — еще один яркий пример вечной жалобы старшего поколения на младшее, и она имеет очень конкретный и древний источник. Это древний Египет!
Источник: Папирус Присса (Papyrus Prisse), также известный как "Поучения Кагемни" (The Instructions of Kagemni) и "Поучения Птаххотепа" (The Maxims of Ptahhotep).
Точное происхождение: Цитата является вольным пересказом заключительной части "Поучений Птаххотепа" (Ptahhotep), которые записаны на этом папирусе. Папирус датируется примерно Средним царством (ок. 1991–1783 до н.э.), но сами поучения считаются относящимися к Древнему царству (ок. 2686–2181 до н.э.), то есть им около 4000 лет!
"But as for the children of those who have listened: it is the misfortune of their time that they will speak." ("Но что касается детей тех, кто слушал: это несчастье их времени, что они будут говорить.") И чуть выше: "The fool who does not listen, he can do nothing at all. He regards knowledge as ignorance, and what is beneficial as harmful. He does everything that is detestable, so that men are angry with him every day." ("Глупец, который не слушает, он не может сделать ничего. Он считает знание невежеством, а полезное - вредным. Он делает все отвратительное, так что люди злятся на него каждый день.")
Точная фраза "Эта молодёжь растленна до глубины души... не сумеет сохранить нашу культуру..." является современным парафразом и обобщением именно этого древнеегипетского отрывка (особенно строки о "несчастье времени" из-за речи молодых и о глупцах, делающих все отвратительное и неспособных ни на что). Она прекрасно передает дух и смысл жалобы Птаххотепа на новое поколение, которое, по его мнению, не сможет сохранить мудрость и порядок предков.
Ключевые строки: "But as for the children of those who have listened: it is the misfortune of their time that they will speak." ("Но что касается детей тех, кто слушал: это несчастье их времени, что они будут говорить.") И чуть выше: "The fool who does not listen, he can do nothing at all. He regards knowledge as ignorance, and what is beneficial as harmful. He does everything that is detestable, so that men are angry with him every day." ("Глупец, который не слушает, он не может сделать ничего. Он считает знание невежеством, а полезное - вредным. Он делает все отвратительное, так что люди злятся на него каждый день.")
Академический перевод Мириам Лихтхайм: Ancient Egyptian Literature, Vol. I (раздел о Птаххотепе).
Но ссылка более не доступна, а рабочую я больше не искал.
Обе вразы дошли до наших дней в искажённом и перефразированном виде. Но смысл в принципе не меняется.
Похвально, коллега. Но я, в целом, говорил о другом. Вряд ли вы лично читали и диалоги Платона в их полноте, и, тем более, свитки Египта... Пропустим этот эпизод, он не так важен))
А что всегда нужно все пруфы лично в их полноте прочитать?
Похвально, коллега. Но я, в целом, говорил о другом. Вряд ли вы лично читали и диалоги Платона в их полноте, и, тем более, свитки Египта... Пропустим этот эпизод, он не так важен))
Естественно не читал. Я и указал источники. Тут главное, что смысл передан верно. Даже если будут оригиналы, мало кто из живущих сможет прочесть древне-греческий, древне-египетский и вавилонский тексты. А уж перевод внятный... Он по любому будет не полным. 24-50 веков это не шутки. Многое поменялось в мышлении и построении речи. К слову, греки до нас не дошли (ну насколько я помню) в оригинальных текстах. Но вот папирус, который я упоминал, выставлен в музее во Франции (по крайней мере был ранее). А в целом, да - это не важно. Да и мой предыдущий спор был по сути глупостью. Но она в целом приоткрыла предо мной завесу, над историей древнего мира вне учебной программы.
Та пипец, такое явления, как мобильный интернет отсутствует который месяц В Москве то как раз всё нормально Съезжу в отпуск и буду менять тариф. Зачем платить за то, чего нет
Причина удаления:
Перемещённое сообщение не будет удалено, только эта копия.
Используйте эту форму для отправки жалобы на выбранное сообщение (например, «спам» или «оскорбление»).
Внимание! Уважаемые посетители сайта mfd.ru, предупреждаем вас о следующем: ПАО Московская Биржа (далее – Биржа) является источником и обладателем всей или части указанной на настоящей странице Биржевой информации. Вы не имеете права без письменного согласия Биржи осуществлять дальнейшее распространение или предоставление Биржевой информации третьим лицам в любом виде и любыми средствами, её трансляцию, демонстрацию или предоставление доступа к такой информации, а также её использование в игровых, учебных и иных системах, предусматривающих предоставление и/или распространение Биржевой информации. Вы также не имеете права без письменного согласия Биржи использовать Биржевую информацию для создания Модифицированной информации предназначенной для дальнейшего предоставления третьим лицам или публичного распространения. Кроме того, вы не имеете права без письменного согласия Биржи использовать Биржевую информацию в своих Non-display системах.