"Глава компании Cathay Pacific был неверно процитирован, он сказал: "заокеанский родитель" (overseas parent), а не "заокеанский попугай" (overseas parrot)", - говорится в коррекционной заметке FT.
В оригинале высказывание цитируемого CEO звучало так: "Очень важно, чтобы операторы мобильной связи Гонконга не двигались курсом заокеанских попугаев".
В исправленном варианте фраза выглядит так: "Очень важно, чтобы операторы мобильной связи Гонконга не двигались курсом заокеанских родительских компаний".
Комментарии отключены.